第三單元(上): 動詞 verbum
2020年8月15日10:00–13:00
(范仲淹: 北宋 公元989年-1052年)
A. 10:00 -
- 古漢語動詞
- 古漢語選句(九)
《范仲淹:岳陽樓記》
越明年,
et volvente[現主分詞] postero anno,
政通人和,
regimen expeditur[現被直他], cives concordantur[現被直他們],
百廢具興。
pluraque eversa[全被分詞] simili eriguntur[現被直他們] :
乃重修岳陽樓,
tunc iterum restaurata[全被分詞] Yo Jang contignatio,
增其舊制,
auctisque[全被分詞] eius antiquis formis,
刻唐賢、
insculptae[全被分詞] T'ang sapientum
今人詩賦於其上;
recentiorumque hominum odæ et descriptiones in earum superficie,
屬予作文以記之。
commissumque[全被分詞] mihi facere[現主無] scripturam in memoriam rei.
Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371
B. 11:00 -
- 古漢語的動詞功能
- 古漢語選句(十)
《范仲淹:岳陽樓記》
然則北通巫峽,
Sed si ita, cum ad boream communicet[現主情他] Ou et Hia montibus,
南極瀟湘,
et ad austrum finiat[現主情他] in Siao et Siang fluvios ,
遷客騷人,
transmigrantes[現主分詞] peregrini contristati[全被分詞] viri,
多會於此,
plerique conveniunt[現主直他們] huc loci,
覽物之情,
et contemplantium[現主分詞] naturam affectus
得無異乎?
possuntne[現主直他們] haud discrepare[現主無]?
Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371
- Frozen - Let It Go (song)
C. 12:00 -
- 拉丁語動詞: 態、式、時、位、數
- 拉丁語動詞amo 的256個詞樣
- 古漢語虛詞 "者" 的功能
- 拉丁語動詞的「態vox、式modus、時tempus、位persona、數numerus」與《范仲淹:岳陽樓記》的動詞比較
《范仲淹:岳陽樓記》
古漢語選句(九)
越明年
volvente[現主分詞]
政通
expeditur[現被直他]
人和
concordantur[現被直他們]
百廢
eversa[全被分詞]
具興
eriguntur[現被直他們]
修岳陽樓
restaurata[全被分詞]
增舊制
auctisque[全被分詞]
刻詩賦
insculptae[全被分詞]
屬予
commissumque[全被分詞]
作文
facere[現主無]
古漢語選句(十)
通巫峽
communicet[現主情他]
極瀟湘
finiat[現主情他]
遷客
transmigrantes[現主分詞]
騷人
contristati[全被分詞]
會
conveniunt[現主直他們]
覽物
contemplantium[現主分詞]
得
possuntne[現主直他們]
異
discrepare[現主無]
- 問卷/測驗 Socrative Student
(Room Name: SPS35)
第三單元(下)
2020年8月22日10:00–13:00
A. 10:00 -
- Frozen - Let It Go (song)
- 古漢語選句(十一)
《范仲淹:岳陽樓記》
而或長煙一空,
et forte extensis[全被分詞] vaporibus implentibus[現主分詞] spatia,
皓月千里,
candida luna mille stadiis
浮光躍金,
fluctuante[現主分詞] luce scintillet[現主情他] auro,
靜影沉璧;
immotave[現主分詞] immagine immergat[現主情他] gemmeum discum,
漁歌互答,
piscatoresque cantu invicem respondentes[現主分詞] ,
此樂何極!
hujusmodi jucundentur [現被情他們]sine fine ;
登斯樓也,
conscendentes[現主分詞] hanc contignationem
則有心曠神怡,
tunc erunt[全主直他們] qui, corde dilatato[全被分詞] spirituque delibuto[全被分詞]
寵辱皆忘,
gratiam et injuriam omnem obliviscentur[將被直他們],
把酒臨風,
assumptoque[全被分詞] vino expositi[全被分詞] auræ,
其喜洋洋者矣。
suo gaudio toti perfundentur[將被直他們] .
Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371
-
而或長煙一空
- 滿目蕭然,感極而悲者矣。
tota conspicione mœrorem pariente, commoti[全被分詞] penitus contristabuntur.
- 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為。
Sed oh! ego jam investigavi[全主直我] antiquorum humanorum hominum animum, forte discrepare[現主無] bifariorum horum actis.
- 古漢語虛詞 "者" 作代詞
B. 11:00 -
- 古漢語虛詞 "者" 與"所" 的比較
- 古漢語選句(十二)
《范仲淹:岳陽樓記》
居廟堂之高,
tenentes[現主分詞] regiæ aulæ alta,
則憂其民;
tunc dolebant[常主直他們] suum populum,
處江湖之遠,
incolentesque[現主分詞] amnis lacuumque dissita,
則憂其君。
tunc dolebant[常主直他們] suum principem:
是進亦憂 ,
ii promoti[全被分詞] etiam angebantur[常被直他們] ,
退亦憂 ,
dejectique[全被分詞] etiam angebantur[常被直他們] :
然則何時而樂耶?
ita vero quo tempore laetabantur[常被直他們] ?
其必曰 :
Ii annon certo dicebant[常主直他們] :
「先天下之憂而憂 ,
praecedimus [現主直我們] imperii tristitiam ad tristandum[賓格動名詞] ,
後天下之樂而樂 」
subsequimur [現被直我們] imperii gaudium ad gaudendum[賓格動名詞] ?
Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371
-
居廟堂之高
C. 12:00 -
|