SP-S35 拉丁語和古漢語的比較
(Comparing Latin with Classical Chinese)

課程簡介︰ 本課程專為對語文有興趣的資優生而設,內容涵蓋基本拉丁語法,適合從未學過拉丁語的學員報讀。 課程旨在讓學員透過拉丁語翻譯的古漢語篇章,進行拉丁語和古漢語的比較,對語文的特性作更深層的理解, 從而認識到西方和中國文化在語言結構和表達方面的巨大差異,學會欣賞不同文化及分析其優點與缺點。 課程文本以香港文憑試中國語文科的文言經典篇章為主,讓學員能撇開慣常的語言習慣,重新思考和理解古漢語的特質, 加深對文言文的掌握。

日 期︰ 2020年7月18日- 8月22日(上課時數︰ 18小時)
網上學習時間 Online lessons with ZOOM - cuhk.zoom.us
10:00–13:00 (逢星期六)

Teacher: Louis Ha, 夏其龍
email:keloon@cuhk.edu.hk
粵語輔以英語

香港中文大學教育學院資優計劃
電話 26037444 / 26037485
傳真 26037435
電郵 pgt@fed.cuhk.edu.hk
辦公室地址:香港中文大學王福元樓7樓703室

課程大綱 Course Outline

第一單元(上): 名詞 nomen substantivum
2020年7月18日(10:00–13:00)
《論語》(公元前五世紀)《孟子》(公元前四世紀)


A. 10:00 - 導言
B. 11:00 - 發音 C. 12:00 - 古漢語翻譯為拉丁語所顯示的各自特色
  • 古漢語選句(一)
    子曰:「富貴,是人之所也;不以其道之,不也。
    (《論語:里仁》第四)
    Philosophus ait: Divitiae cum honoribus , sunt quod homines concupiscunt; at nisi per propriam viam obtineas ea, ne occupes.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. II, p.231

  • 古漢語選句(二)
    子曰:「禮勿視,禮勿聽,禮勿言,禮勿動。」
    (《論語:顏淵》第十二)
    Confucius respondit: contra decorum nihil cernas, praeter decorum nihil audias, extra decorum nihil dicas, sine decoro nullus moveas.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. II, p.297
問卷/測驗 Socrative Student
(Room Name: SPS35)




第一單元(下)
2020年7月25日10:00–13:00


A. 10:00 -
B. 11:00 -
  • 古漢語選句(四)
    「鄉身死而不受,今妻妾之奉之」《孟子:告子上》
    modo ob sui interitum adhuc non recipiebatur,
    nunc ob uxoris subnubaeque obsequium faciam hoc;
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. II, p.572-575
  • 變格二法
  • Prince of Egypt (song)

C. 12:00 -


第二單元(上): 副詞 adverbium
2020年8月1日10:00–13:00
(諸葛亮: 三國蜀漢 公元181年-234年)

A. 10:00 -
  • 古漢語時間名詞用作狀語
  • 古漢語選句(五)

    《諸葛亮:前出師表》
    先帝創業未半,
    Antecessor imperator fundaverat operis necdum dimidium,
    而中殂;
    cum media via morte sublatus est.
    天下三分
    Nunc totius imperii e tribus partibus,
    益州疲弊,
    I Tcheou infirmior et profligatior:
    此誠危急存亡之也﹗
    Istud vere periculi praesentissimi, vitae mortisve tempus est.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 283-287
  • 拉丁語副詞

B. 11:00 -
  • 古漢語副詞
  • 古漢語選句(六)

    《諸葛亮:前出師表》
    值傾覆
    Postea incidente inclinate fortuna,
    受任於敗軍之
    recepi munus in profligati exercitus tempore,
    奉命於危難之
    Excepique jussum in periculosae difficultatis medio,
    二十有一矣。
    usque nunc viginti et unus anni sunt.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 283-287
  • Lion King (song)
C. 12:00
  • 古漢語時間副詞
  • 拉丁語的狀語詞組與《諸葛亮:前出師表》的時間詞比較
    中道 in media via
    今 nunc
    存亡之秋 vitae mortisve tempus
    昔日 in anteactis diebus
    先帝在時 antecessor imperator dum viveret
    計日 enumeratis diebus
    於亂世 in turbulento aevo
    以當世之事 de illius aetatis rebus
    後值 postea incidente
    於敗軍之際 in profligati exercitus tempore
    危難之間 in periculosae difficultatis medio
    二十有一年 viginti et unus anni
    臨崩 instans morti
    夙夜 mane vesperque
    五月quinta luna
  • 問卷/測驗 Socrative Student
    (Room Name: SPS35)


第二單元(下)
2020年8月8日10:00–13:00


A. 10:00 -
  • 古漢語狀語
  • 古漢語選句(七)

    《諸葛亮:前出師表》
    受命
    Et recepto mandato usque adhuc,
    夙夜憂歎,
    mane vesperque anxius suspiro,
    恐託付不效,
    Timens ne commissum careat effectu,
    以傷先帝之明。
    indeque obteratur antecessoris imperatoris perspicacia:
    故五渡瀘,
    Proptereaque quinta luna transfretato Lou Fluvio,
    深入不毛。
    penitus intravi nuda herbarum.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 283-287
B. 11:00 -
  • 拉丁語狀語從句 (時間)
  • 古漢語選句(八)

    《諸葛亮:前出師表》
    不勝/受恩/感激。
    Ego sine numero/ receptis beneficiis/grate commotus,
    當遠離,
    Nunc debens peregre proficisci,
    臨表涕零,
    proximus scripturae lacrymas fundo,
    不知言!
    nec scio quid effutiam.
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 283-287
C. 12:00 - 練習
  • Lion King (song)

  • 《神童詩》汪洙 (北宋1100年登進士)。《神童詩》經歷代編補修訂,增入了隋唐乃至南北朝時期的詩歌。
    1 天子重豪,
    Coeli filius aestimat eruditione praestantes
    文章教爾曹;
    porro litteraria scriptio erudiet vos
    2 萬般皆下品,
    cuiusvis generis omnia inferioris sunt ordinis
    惟有讀高。
    tantum exstat studere libris excelsum

  • 《三字經》王應麟(南宋1223-1296年)
    1 人之
    hominis initio
    善,
    natura per se est bona
    近,
    et sic naturae invicem approximant
    遠。
    at mores invicem distant

    2 苟不教,
    si desit educatio
    性乃遷,
    natura iam degenerabit
    教之道,
    educationis ratio
    貴以
    exigitur ex toto animo

  • 問卷/測驗 Socrative Student
    (Room Name: SPS35)




第三單元(上): 動詞 verbum
2020年8月15日10:00–13:00
(范仲淹: 北宋 公元989年-1052年)

A. 10:00 -
  • 古漢語動詞
  • 古漢語選句(九)

    《范仲淹:岳陽樓記》
    明年
    et volvente[現主分詞] postero anno,

    regimen expeditur[現被直他], cives concordantur[現被直他們],

    pluraque eversa[全被分詞] simili eriguntur[現被直他們] :
    乃重岳陽樓,
    tunc iterum restaurata[全被分詞] Yo Jang contignatio,
    其舊制,
    auctisque[全被分詞] eius antiquis formis,
    唐賢、
    insculptae[全被分詞] T'ang sapientum
    今人詩賦於其上
    recentiorumque hominum odæ et descriptiones in earum superficie,
    以記之。
    commissumque[全被分詞] mihi facere[現主無] scripturam in memoriam rei.

    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371
B. 11:00 -
  • 古漢語的動詞功能
  • 古漢語選句(十)

    《范仲淹:岳陽樓記》
    然則巫峽,
    Sed si ita, cum ad boream communicet[現主情他] Ou et Hia montibus,
    瀟湘
    et ad austrum finiat[現主情他] in Siao et Siang fluvios ,
    人,
    transmigrantes[現主分詞] peregrini contristati[全被分詞] viri,
    於此
    plerique conveniunt[現主直他們] huc loci,
    物之情,
    et contemplantium[現主分詞] naturam affectus
    乎?
    possuntne[現主直他們] haud discrepare[現主無]?

    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371

  • Frozen - Let It Go (song)
C. 12:00 -
  • 拉丁語動詞: 態、式、時、位、數
  • 拉丁語動詞amo 的256個詞樣
  • 古漢語虛詞 "者" 的功能
  • 拉丁語動詞的「態vox、式modus、時tempus、位persona、數numerus」與《范仲淹:岳陽樓記》的動詞比較
    《范仲淹:岳陽樓記》
    古漢語選句(九)

    明年
    volvente[現主分詞]

    expeditur[現被直他]

    concordantur[現被直他們]

    eversa[全被分詞]

    eriguntur[現被直他們]
    岳陽樓
    restaurata[全被分詞]
    舊制
    auctisque[全被分詞]
    詩賦
    insculptae[全被分詞]

    commissumque[全被分詞]

    facere[現主無]

    古漢語選句(十)

    巫峽
    communicet[現主情他]
    瀟湘
    finiat[現主情他]

    transmigrantes[現主分詞]

    contristati[全被分詞]

    conveniunt[現主直他們]

    contemplantium[現主分詞]

    possuntne[現主直他們]

    discrepare[現主無]

  • 問卷/測驗 Socrative Student
    (Room Name: SPS35)


第三單元(下)
2020年8月22日10:00–13:00

A. 10:00 -
  • Frozen - Let It Go (song)

  • 古漢語選句(十一)

    《范仲淹:岳陽樓記》
    而或空,
    et forte extensis[全被分詞] vaporibus implentibus[現主分詞] spatia,
    皓月千里
    candida luna mille stadiis
    金,
    fluctuante[現主分詞] luce scintillet[現主情他] auro,
    璧;
    immotave[現主分詞] immagine immergat[現主情他] gemmeum discum,
    漁歌互
    piscatoresque cantu invicem respondentes[現主分詞] ,
    何極!
    hujusmodi jucundentur [現被情他們]sine fine ;
    斯樓也,
    conscendentes[現主分詞] hanc contignationem

    tunc erunt[全主直他們] qui, corde dilatato[全被分詞] spirituque delibuto[全被分詞]
    寵辱皆
    gratiam et injuriam omnem obliviscentur[將被直他們],
    風,
    assumptoque[全被分詞] vino expositi[全被分詞] auræ,
    其喜洋洋矣。
    suo gaudio toti perfundentur[將被直他們] .

    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371

  • 而或長煙一空

  • 滿目蕭然,極而悲矣。
    tota conspicione mœrorem pariente, commoti[全被分詞] penitus contristabuntur.

  • 嗟夫!予嘗古仁人之心,或之為。
    Sed oh! ego jam investigavi[全主直我] antiquorum humanorum hominum animum, forte discrepare[現主無] bifariorum horum actis.

  • 古漢語虛詞 "者" 作代詞
B. 11:00 -
  • 古漢語虛詞 "者" 與"所" 的比較

  • 古漢語選句(十二)

    《范仲淹:岳陽樓記》
    廟堂之高,
    tenentes[現主分詞] regiæ aulæ alta,
    其民;
    tunc dolebant[常主直他們] suum populum,
    江湖之遠,
    incolentesque[現主分詞] amnis lacuumque dissita,
    其君。
    tunc dolebant[常主直他們] suum principem:

    ii promoti[全被分詞] etiam angebantur[常被直他們] ,
    退
    dejectique[全被分詞] etiam angebantur[常被直他們] :
    然則何時而耶?
    ita vero quo tempore laetabantur[常被直他們] ?
    其必
    Ii annon certo dicebant[常主直他們] :
    天下之憂而
    praecedimus [現主直我們] imperii tristitiam ad tristandum[賓格動名詞] ,
    天下之樂而
    subsequimur [現被直我們] imperii gaudium ad gaudendum[賓格動名詞] ?
    Angelo Zottoli, Cursus litteraturae sinicae neo-missionariis accommodatus, Vol. IV, 369-371

  • 居廟堂之高
C. 12:00 -
  • 總溫習




** Recommanded Websites **

* NoDictionaries (Novifex) - Lee Butterman
* Latin Declensions 變格法
* Latin Conjugations 變位法 - Verbix
* 100 拉丁成語
* 史記孔子世家 - 余讀孔氏書
* 閱覽英華:文言經典語言和篇章的學與教 羅燕琴、林偉業編著 (引用「守株待兔: 宋人有耕者」為例)




APPS
for iOS :

Collins Latin Dictionary
SPQR Latin

for Android:

Verba - Android magnopere.org
SPQR Latin
Verbix



You are welcome to report mistakes or offer me suggestions.

[QrCode]

https://www.cultus.hk/LatinChinese/

updated on 2020/08/19