史記 孔子世家
(http://zh.wikisource.org/wiki/史記/卷047)

余讀孔氏書,想見其為人。

適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,

余低回留之不能去云。

天下君王至於賢人眾矣,

當時則榮,沒則已焉。

孔子布衣,傳十餘世,學者宗之。

自天子王侯,中國言六藝者折中於夫子,

可謂至聖矣。



Ego legens Confucii libros, mente assecutus sum qualis sit homo:

petito regno Lou, conspiciens Confucii delubrum, currum, veste, ritualia instrumenta, et litterarum alumnos qui assidue exercent ritus in ejus familia,

ego animo praeoccupatus detinebar illic nec poteram discedere.

Imperii principes usque ad sapientes viros, multi sane;

praesentes quidem honorantur; defuncti vero evanescunt:

Confucius tela indutus, transmisit doctrinam per decem amplius generationes, et studiosi ut caput habent illum,

et ab imperatore, regibusque, qui in Sinis disceptant de sex canonicis, sumunt modulum a Confucio;

dicendus summe sapiens jam.

- Angelo Zottoli, SJ


根據馬建忠馬氏文通頁30-32.


余(pronoun)讀(verb)孔氏(noun)書(noun),想見(verb)其(pronoun)為(verb)人(noun)。

適(verb)魯(noun),觀(verb)仲尼(noun)廟堂(noun)車服(noun)禮器(noun),諸(adjective)生(noun)以(preposition)時(noun)習(verb)禮(noun)其(pronoun)家(noun),

余(pronoun)低回(adverb)留(verb)之(pronoun)不(adverb)能(verb)去(verb)云(particle)。

天(noun)下(adjective)君王(noun)至(verb)於(preposition)賢(adjective)人(noun)眾(adjective)矣(particle),

當(verb)時(noun)則(conjunction)榮(verb),沒(verb)則(conjunction)已(verb)焉(particle)。

孔子(noun)布衣(noun),傳(verb)十(adjective)餘(adjective)世(noun),學(verb)者(pronoun)宗(verb)之(pronoun)。

自(preposition)天(noun)子(noun)王侯(noun),中(adjective)國(noun)言(verb)六(adjective)藝(noun)者(pronoun)折(verb)中(noun)於(preposition)夫(adjective)子(noun),

可(verb)謂(verb)至(adverb)聖(adjective)矣(particle)。




余(subject)孔氏(genitive case)書(object),想見其(subject)人(object)。

魯(ablative case),仲尼(genitive case)廟堂(genitive case)車服禮器(object),諸生(subject)以時(ablative case)禮(object)其家(ablative case),

余(subject)低回之(object)不能去云。

天下君王(subject)至於賢人(subject)眾(attributive)矣,

時(object)則焉。

孔子布衣(subject),十餘世(ablative case),學者(subject)之(object)。

自天子王侯(ablative case),中國(genitive case)言六藝者(subject)中(object)於夫子(ablative case),

可謂至聖(attributive)矣。




孔氏書想見

仲尼廟堂車服禮器諸生以時禮其家

余低回之不能去云。

天下君王至於賢人眾矣,

焉。

孔子布衣,十餘世,學者之。

自天子王侯,中國六藝者中於夫子,

可謂至聖矣。


根據 《孔子世家》译文(翻译)-中学语文在线
http://www.ywzx8.com/jajx/xxja/lyxx/200812/28891.html


我阅读孔氏的书籍,可以想见到他的为人。

去到鲁地,观看仲尼的宗庙厅堂、车辆服装、礼乐器物,儒生们按时在孔子故居演习礼仪,

我流连忘返以至留在那里无法离去。

天下从君王直至贤人,是很多很多了,

生前都荣耀一时,死后也就完。

孔子是个平民,传世十几代,学者尊祟他。

上起天子王侯,中原凡是讲习六经的都要以孔夫子为标准来判断是非,

孔子可说是至高无上的圣人了!