UT with the verb in indicative mood:

* Clause of comparison (in accordance with fact): As,
175. Ita et viri debent diligere uxores ut corpora sua.
So men ought to love their wives as their own bodies. (Eph.5: 28)

Ut quomodo Christus surrexit a mortuis. . ita et nos in novitiate vitae ambulemus.
That as Christ rose from the dead. . so we also may walk in newness of life. (Rom.6:

* Cluase of time: when,
Et ut cognovit vocem Petri, prae gaudio non aperuit januam.
And when she knew the voice of Peter, she did not open the door for joy. (Acts 12: 14)

Ut with the verb in subjunctive mood:

* Clause of purpose: that
158. Paenitemini igitur et convertimini, ut deleantur vestra peccata.
Repent therefore and be converted that your sins may be blotted out. (Acts 3: 19)

Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine.
He came for a testimony in order that he might bear witness about the light. (Jn.1: 7)

Et in manibus tollet te, ne forte offendas ad lapidem.
And thy shall bear thee in their hands, that thou dash not thy foot against a stone. (Mt.4: 6)

Nolite judicare ut non judicemini.
Judge not that ye be not judged. (Mt.7: 1)

* Clause of consequence (positive): that
163. Sic enim dilexit Deus mundum, ut Fillium suum unigentium daret.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son. (Jn.3: 16)

Et convenerunt multi, ita ut non caperet neque ad januam daret.
Many came together, so that there was no room for them even at the door. (Mk.2: 2)

Nunquid aquam quis prohibere potest, ut non baptizentur hi qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos?
Can any forbid water, that these should be baptized who have received the Holy Ghost
as well as we? (Acts 10: 47)

Si confiteamur peccata nostra fidelis est et Justus ut remittat nobis peccata nostra.
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins. (I Jn.1: 9)

* Noun clause: that
122. Accidit (impersonal) autem ut (subjective) sacerdos quidam descenderet eadem via.
But it happened that a certain priest was going down by the same way. (Lk.10L 31)

Et cum iter faceret contingit (impersonal) ut adpropinquaret Damasco.
And when he was travelling it happened that he drew near to Damascus. (Acts 9: 3)

111. Expedit (impersonal) vobis ut (subjective) ego vadam.
It is expedient for oyu that I go away. (Jn.16: 7)

123. Necesse est (impersonal) enim ut (subjective) veniant scandala.
It must needs be that offences come. (Mt.18: 7)

124. Cum placuit (impersonal) ei...ut (subjective) revelaret Filium suum in me.
When it pleased him. . to reveal Son in me. (Gal.1: 15)

126. Bonum est (impersonal) enim mihi magis mori, quam ut (subjective) gloriam meam quis evacuet.
For it is better for me to die than that anyone should make my glory vain. (I Cor.9: 25)

Reliquum est (impersonal), ut (subjective) et qui habent uxores, tanquam non habentes sint.
It remains that those that have wives should be as if they had none. (I Cor.7: 29)

127. Ascendit (impersonal) in cor ejus ut (subjective) vistaret fraters suos, filios lsrael.
It came into his heart to visit his brothers the children of Israel. (Acts 7: 23)

Hic jam quaeritur (impersonal) ..ut (subjective) fidelis quis inveniatur.
Here it is expexted that a man be found faithful. (I Cor.4: 2)

142. Rogate (commanding) ergo Dominum messis ut (objective) ejiciat operatios in messem.
Pray ye therefore the Lord of the harvest to thrust out labourers into his harvest.
(Mt.9: 38)

145. Meus cibus est (commanding) ut (subjective) faciam voluntatem ejus, qui misit me.
My meat is to do the will of him that sent me. (Jn.4: 34)

Visum est (commanding) Spiritui Sancto et nobis nihil ultra imponere vobis oneris quam haec necessario: ut (objective) abstineatis vos ab immolates...
It seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no further burden on you than these
things necessarily; that you should abstain from things sacrificed.... (Acts 15: 28)

Ut (objective) hoc facias tibi impero.
Te rogo ut (objective) mihi subvenias.
Effecit ut (objective) ex urbe exirent.

105: Et factum est (impersonal) ut discesserunt ab eis angeli in caelum, pastores loquebantur ad invicem..
And it came to pass when the angels were gone away from them into heaven, the shepherds were saying one to another.. (Lk.2: 15)

Non ut (purpose) confundam vos haec scribo, sed ut (comparison) fillios meos carissimos moneo.
I do not write these things that I may confound you, but as my beloved sons I warn you. (I Cor.4: 14)

Orantes simul et pro nobis, ut (noun clause) Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi, propter quod etiam vinctus sum, ut (consequence) manifestem illud ita ut (comparison) oportet me loqui.
Praying at the same time for us also, that God would open to us a door of utterance to speak the mystery of Christ, for which also I am bound, that I may make it manifest as I ought to speak. (Col.4: 3)