8:4 cum autem turba plurima
conveniret 4. And when much people
were gathered et de civitatibus properarent ad eum together, and were come to him out of dixit per similitudinem every city, he spake by a parable: 8:5 exiit qui seminat seminare semen 5. A sower went out to sow his seed: suum et dum seminat aliud cecidit secus and as he sowed, some fell by the way viam et conculcatum est et volucres side; and it was trodden down, and the caeli comederunt illud fowls of the air devoured it. 8:6 et aliud cecidit supra petram et 6. And some fell upon a rock; and as natum aruit quia non habebat humorem soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. 8:7 et aliud cecidit inter spinas et 7. And some fell among thorns; and the simul exortae spinae suffocaverunt illud thorns sprang up with it, and choked it. 8:8 et aliud cecidit in terram bonam 8. And other fell on good ground, and et ortum fecit fructum centuplum haec sprang up, and bare fruit an dicens clamabat qui habet aures hundredfold. And when he had said these audiendi audiat things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear. 8:9 interrogabant autem eum discipuli 9. And his disciples asked him, eius quae esset haec parabola saying, What might this parable be? 8:10 quibus ipse dixit vobis datum est 10. And he said, Unto you it is given nosse mysterium regni Dei ceteris autem to know the mysteries of the kingdom of in parabolis ut videntes non videant et God: but to others in parables; that audientes non intellegant seeing they might not see, and hearing they might not understand. 8:11 est autem haec parabola semen est 11. Now the parable is this: The seed verbum Dei is the word of God. 8:12 qui autem secus viam sunt qui 12. Those by the way side are they audiunt deinde venit diabolus et tollit that hear; then cometh the devil, and verbum de corde eorum ne credentes taketh away the word out of their salvi fiant hearts, lest they should believe and be saved. 8:13 nam qui supra petram qui cum 13. They on the rock are they, which, audierint cum gaudio suscipiunt verbum when they hear, receive the word with et hii radices non habent qui ad tempus joy; and these have no root, which for credunt et in tempore temptationis a while believe, and in time of recedunt temptation fall away. 8:14 quod autem in spinis cecidit hii 14. And that which fell among thorns sunt qui audierunt et a are they, which, when they have heard, sollicitudinibus et divitiis et go forth, and are choked with cares and voluptatibus vitae euntes suffocantur riches and pleasures of this life, and et non referunt fructum bring no fruit to perfection. 8:15 quod autem in bonam terram hii 15. But that on the good ground are sunt qui in corde bono et optimo they, which in an honest and good audientes verbum retinent et fructum heart, having heard the word, keep it, adferunt in patientia and bring forth fruit with patience. |