M. TVLLI CICERONIS DE OFFICIIS LIBER SECVNDVS
[17] Cum igitur hic locus nihil habeat dubitationis, quin homines plurimum
hominibus et prosint et obsint, proprium hoc statuo esse virtutis, conciliare
animos hominum et ad usus suos adiungere. Itaque, quae in rebus inanimis quaeque
in usu et tractatione beluarum fiunt utiliter ad hominum vitam, artibus ea
tribuuntur operosis, hominum autem studia, ad amplificationem nostrarum rerum
prompta ac parata, virorum praestantium sapientia et virtute excitantur.
[18] Etenim virtus omnis tribus in rebus fere vertitur, quarum una est in
perspiciendo, quid in quaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique,
quid consequens, ex quo quaeque gignantur, quae cuiusque rei causa sit, alterum
cohibere motus animi turbatos, quos Graeci pathe nominant, appetitionesque, quas
illi hormas, oboedientes efficere rationi, tertium iis, quibuscum congregemur,
uti moderate et scienter, quorum studiis ea, quae natura desiderat, expleta
cumulataque habeamus, per eosdemque, si quid importetur nobis incommodi,
propulsemus ulciscamurque eos, qui nocere nobis conati sint, tantaque poena
adficiamus, quantam aequitas humanitasque patiatur.
VIRTUE
17 Since, therefore, there can be no doubt on this point, that man is the source
of both the greatest help and the greatest harm to man, I set it down as the
peculiar function of virtue to win the hearts of men and to attach them to one's
own service. And so those benefits that human life derives from inanimate
objects and from the employment and use of animals are ascribed to the
industrial arts; the cooperation of men, on the other hand, prompt and ready for
the advancement of our interests, is secured through wisdom and virtue [in men
of superior ability].
18 And, indeed, virtue in general may be said to consist almost wholly in three
properties; the first is Wisdom, the ability to perceive what in any given
instance is true and real, what its relations are, its consequences, and its
causes; the second is Temperance, the ability to restrain the passions and make
the impulse's obedient to reason; and the third is Justice, the skill to treat
with consideration and wisdom those with whom we are associated, in order that
we may through their cooperation have our natural wants supplied in full and
overflowing measure, that we may ward of any impending trouble, avenge ourselves
upon those who have attempted to injure us, and visit them with such retribution
as justice and humanity will permit.
Source: Marcus Tullius Cicero. De Officiis. Translated by Walter Miller. Loeb Edition. Cambridge: Harvard University Press, 1913. http://www.stoics.com